夭怎么读(关中小方言)
方言拾趣
原创 舒敏 舒寫 2021-12-02 20:00
最近眼睛不适,主要症状是痒。严重时,竟至夜半痒醒。
想起小时的自己,简直是“红眼病”的常客。不光夏天会“害眼”,大雪纷飞的时候,也常眼赤如兔。
“害眼”是关中方言,也是小时耳畔的高频词。如今,已是很少听到了。其实,不光害眼,好多小时常听常说的方言,如今都很少听到了,如“黑斑‘sa’”,此处的“sa”,左边是“月”,右边上“夭”下“韭”。如图。
(此字电脑打不出,微信请方英文先生帮忙,方先生慷慨允诺,大笔一挥,有了“如图”。)
这字不但键盘敲不出,《现代汉语词典》里也查不着。关于此字究竟应该怎么个写法,我曾先后请教过几个人,如西北大学的刘炜评先生,还有学为古汉语专业硕士的王红相教授。刘炜评教授的意见是写作“sa”,也就是我上面所说而《现代汉语词典》找不着的那个,王红相先生的意见是写作“顙”(读sang),这字《现代汉语词典》里有,字条解释是:“额;脑门儿”,意思上看,比较切合。
但我,包括我身边的一些人,还是很固执地认为,“sa”是“sa”,顙是顙,“顙”是脑门儿固然没错,”sa”是“脑袋、头”也完全正确啊。《现代汉语词典》不收录“sa”字,是它的不周,因为,没有词典之前,人家这“sa”字,就早已在好多地方,比如关中,口口传播的很是热火了啊。遇到让人头大的事,关中人不会说“头大”,但一准会说“‘sa’疼”;遇到诸事不顺,运气不好的人,关中人会简明扼要,直接用三个字将其定格:黑斑“sa”。另外,“sa”还是很常用的定位词,比如:丈夫躺床上找痒痒挠而不得,问妻,妻说:眼像个摆设,不就在你“‘sa’头起”呢嘛。问题顷刻解决。
就口音来说,关中人,尤其是东府人发音普遍偏重,这样的发音虽不够柔和,却足够清晰,因转音而将“颡”误读为“sa”的可能性并不大。
说到方言,又想起一件事:最近在听《白鹿原》,要说播讲的还真不错,可就是有几个显而易见的错误,主播却多次重犯,在我看来,这错犹如坏掉一锅汤的几颗老鼠屎,令人生厌。
一是“谝闲传”的“谝(pian)”,被读成了“扁(bian)”。第一次听,诧异;第二次听,别扭。以为是多音字,查了字典,发现并不是,显然,是主播犯了胡乱联想的错。二是“尻蛋子”的“尻”,此字在播音中多次出现,都被字正腔圆地读为“尻(kao)”,虽说关于此字,《现代汉语词典》里的读音只有一个(kao),但你若在关中人面前这样说,关中人不拿尻(gou)子笑话你,才怪呢。
声明:本文由"麦兜"发布,不代表"知识分享"立场,转载联系作者并注明出处:https://www.029ipr.com/life/11768.html