1. 首页 » 生活技巧

女孩用英语怎么说(上海爷叔读英文)

上海爷叔读英文:《A LITTLE GIRL(一个小女孩)》

年初,宅家的日子多了起来,倒是“报复性”地做了一些平时没空做的事,为了好玩也为了学点东西。比如,有闲可以同丈夫一起制作双语朗读小音频了。最初的出发点很简单:玩儿!然而如果只是读文章,即便英汉分角色朗读、配上音乐,到底还是觉得不够有趣。那么,怎样“玩”才有意思?他用英语读原文、用沪语念译文,我则负责录音、剪辑,并客串几个角色出声,再配上两人都喜欢的音乐:交响曲、圆舞曲、爵士乐之类。后来又不过瘾,索性将“有趣”进行到底:每篇文章之前,都设计个噱头十足的开篇词,之后,还有呼应的结束语。为此两人共同消磨的时间,像是彼此精神上的小宇宙,互相热烈地参与,且足够欢喜。请你来听听看吧。

!%*&%@*%$#!#%&**@&……上海爷叔讲了一段听不懂的话,but他倒说小神仙跑题。哼“上海爷叔鲜格格”是always不会跑题的。[抠鼻]好吧,还是让上海爷叔来说英语比较靠谱些。

《A LITTLE GIRL》

作者:Theodore Watts Dunton(英)

翻译:徐越庭

原文欣赏

Sitting on a grassy grave, beneath one of the windows of the church, was a little girl.With her head bent back she was gazing up at the sky and singing, while one of her little hands was pointing to a tiny cloud that hovered like a golden feather above her head. The sun, which had suddenly become very bright, shining on her glossy hair, gave it a metallic luster, and it was difficult to say what was the color, dark bronze or black. So completely absorbed was she in watching the cloud to which her strange song or incantation seemed addressed, that she did not observe me when I rose and went towards her. Over her head, high up in the blue, a lark that was soaring towards the same gauzy cloud was singing, as if in rivalry. As I slowly approached the child,I could see by her forehead, which in the sun shine seemed like a globe of pearl, and especially by her complexion that she was uncommonly lovely. Her eyes,which at one moment seemed blue-grey, at another violet, were shaded by long black lashes, curving back ward in a most peculiar way, and these matched in hue her eyebrows, and the tresses that were tossed above her tender throat and were quivering in the sunlight.

All this I did not take in at once; for at first I could see nothing about those quivering, littering, changeful eyes turned up into my face. Gradually the other features, especially the sensitive full-lipped mouth, grew upon me as I stood silently gazing. Here seemed to me a more perfect beauty than had ever come to me in my loveliest dreams of beauty.Yet it was not her beauty so much as the look she gave me that fascinated me,melted me.

上海爷叔读英文:《A LITTLE GIRL(一个小女孩)》

译文赏析沪语版

小姑娘

教堂呃一扇窗子下头 绿茵茵呃坟墩头郎上 坐兹一个小姑娘

伊 昂勒头 望牢天 唱唱歌

伊呃小手 点牢一朵 头浪郎向呃彩云

各朵小小呃云 像片金色呃羽毛

一记头 太阳光 显得格外呃灿烂 照勒伊呃头发 锃锃亮 像涂了一层钢盅呃光头

蛮难讲清爽 各头发究竟是啥颜色 是深咖啡呢 还是黑颜色

伊全神贯注呃望牢彩云

各只怪头怪脑呃歌 或者讲是伊勒自说自话 才像是冲牢呃彩云呃

所以 伊阿没注意到 我立起来朝伊走过去

阳光下头各像珍珠一样圆润呃 额骨头 尤其是伊呃面色 让我觉着各小人她特别可爱

乌黑呃眼睫毛长长呃 翘得牢别致,遮牢一双一歇蓝灰色 一歇又像是紫罗兰呃眼睛

各长睫毛 同伊呃眉毛搭兹头发 颜色搭配勒正正好

前留海披到伊 极嫩额 头颈郎向 勒阳光里轻轻呃飘动

我弗是 马上注意到各眼么事

因为 一开始只看到各双亮晶晶 富于表情 盯牢我看呃眼睛

我戳勒旁边 闷声弗响呃看牢伊

再一眼眼看清爽 伊额面孔浪其它地方

特别是 伊又聪明又饱满呃嘴唇皮

勒我眼门前呃 各种美呃形象 好像比我勒最美好呃梦头里看到呃 还要好

不过 与其讲是伊好看 还不如讲是伊朝我看呃眼神 更加让我着谜

让我陶醉

上海爷叔读英文:《A LITTLE GIRL(一个小女孩)》

音频里的那些沪语——

鲜格格(音:西个个),意为:炫耀、自我感觉良好等。

贼特兮兮(音:萨特西西),意为:德性、贼头贼脑、自我感觉太好等。

P.S.如有看官对沪语解释有所商榷或建议,欢迎留言。:)

◎关于作者

西奥多 • 瓦茨 • 邓顿(1832-1917), 英国评论家、小说家和诗人。

◎配图:

美国艺术家Daniel.J.Keys的油画,大块浓烈的色彩,挥洒的运笔。

【有没有觉得Keys的画真是很潇洒、很明媚、很“印象”呢?】

◎配乐:

莫扎特C大调钢琴与小提琴奏鸣曲行板与小快板K.404-2,第二乐章:小快板莫扎特C大调钢琴与小提琴奏鸣曲K.403-1,第一乐章

【莫扎特的钢琴、小提琴音乐总让人感觉美好、光明、惬意……希望你能和我们一样喜欢。】

想听什么文章呢?欢迎留言。

如果您喜欢我的内容还请关注:

微信公众号:上海爷叔读英文

【男主:上海爷叔蛋黄猫】

【女主+制作:魔都小神仙】

上海爷叔读英文:《A LITTLE GIRL(一个小女孩)》

声明:本文由"麦兜"发布,不代表"知识分享"立场,转载联系作者并注明出处:https://www.029ipr.com/life/21127.html